Культура


В ноябре на сцене Гродненского драматического театра прошла премьера спектакля "За двумя зайцами" в постановке режиссера Национального академического театра имени Я. Коласа Михаила Краснобаева.

Комедия "За двумя зайцами" знакома, пожалуй, каждому. Остроумные, смешные фразы и монологи Свирида Петровича, Прони Прокоповны, Секлеты стали крылатыми и прочно вошли в нашу жизнь. Хочется снова и снова погружаться в атмосферу жизни украинского пригорода из бессмертного сочинения Михаила Петровича Старицкого.

Пьеса была написана в XIX веке украинским писателем и театральным деятелем Михайлом Старицким. Несмотря на время написания комедии, она будет современная всегда. Люди любят выдавать себя за тех, кем они не являются. Сын парикмахера Свирид Голохвостый как раз пытается выглядеть образованным и продвинутым человеком "джентльменского" вида. Однажды проиграв в карты, он решает поправить свои дела, женившись на богатой невесте Проне Прокофьевне Серко. Он уже представил себе, какая шикарная жизнь начнется на невестины деньги... Однако в историю вмешивается тетка Прони, желающая выдать замуж за "богатого пана" Голохвостого свою дочь Галю.

На белорусский язык пьеса была переведена талантливым витебским поэтом Михасем Мирановичем и поставлена режиссером из Витебска Михаилом Краснобаевым. Его самыми знаменитыми постановками являются спектакли "Леониды не вернутся на землю", "Воробьиная ночь", "Нельзя забыть" и "Христос приземлился в Гродно" по В.Короткевичу, "Выстрел в тумане" по В.Быкову.

Михаил Краснобаев (режиссер-постановщик):

- Пачну з таго, што я - ваш зямляк са Шчучынскага раёна, і вельмі люблю Гародню. Гэта, на мой погляд, адзін с самых прыгожых гарадоў у Беларусі, такі “да душы”, як у нашай п’есе гаворыцца.

Камедыя, якую мы ствараем на сцэне, народная і да таго ўкраінская класіка. А гэта ўжо гаворыць аб тым, што тут ёсць што рабіць артыстам – вобразы вельмі цікавыя. Героям камедыі “За двума зайцамі” нават помнікі стаяць на Крышчаціку. Сучасная камедыя нівеліруе: ніякіх сацыяльных слаёў ўжо няма і ўсе нібыта аднолькавыя. У нашым спектаклі гісторыя 19-га стагоддзя і мы паспрабавалі яе зрабіць. А самае цікавае, на мой погляд, гэта самі стваральнікі вобразаў.

Светлана Завадская (исполняет роль Прони):

- Спектакль очень своеобразный. Смешные монологи мы произносим и на трасянке, и на русском языке, и на украинском суржике - это придает особенный шарм и колорит спектаклю. Я давно мечтала о такой роли, в которой можно по-настоящему проявить себя. Режиссер нашего спектакля как-то сказал: “Не актер выбирает роль, а роль выбирает актера”. Мне хочется верить, что роль Прони Прокоповны меня выбрала. Надеюсь, что зрители оценят и созданный мной образ, и чудесную игру моих коллег.

Заслуженная артистка Республики Беларусь Людмила Волкова (исполняет роль Евдокии Филлиповны):

- Я получаю удовольствие от созданного мной образа, даже несмотря на то, что эта роль для меня, что называется, на сопротивление. Мне нравится и то, что я сделала, и все, что происходит на сцене. И героиня моя - это такая очень веселая тетка, в целом спектакль очень веселый.


Оксана Пликус (исполняет роль Секлеты Филлиповны):

- В спектакле - смешение языков: и русский, и украинский, и белорусский. Поэтому было опасение, что это создаст для актеров определенные трудности. Но в процессе оказалось, что мы справляемся и, ломая язык, мы все произносим - это высший пилотаж. Очень полюбила свою роль в этом спектакле. У моей героини, Секлеты, есть темперамент, присущий типичной украинской женщине, и мне это нравится. Я вообще очень люблю характерные роли – это всегда возможность развернуться по полной. А также сама история какая замечательная! Украина, где люди открыты, темпераментны: если в драку - то в драку, любовь - так до потери сознания, страсти - так с мордобоем, с выпивкой, с самогонкой, с пирожками и капустой. То есть все с темпоэнергетикой, которая нам, белорусам, если и свойственна, то, по сравнению с нашими южными соседями, более косвенно.

Алла Лукьянова (исполняет роль Усти):

- Я думаю, что в репертуаре театра давно не хватало такого спектакля. В нем есть особенная атмосфера веселья, иронии, удалой народности. На его успех работает и заводная народная музыка, и залихватские украинские танцы, и смешные монологи героев спектакля. А то, что текст спектакля звучит по-белорусски, порой на трасянке – это только подчеркивает общий колорит.



Зрителям спектакль пришелся по душе. Уходя, многие говорили, насколько приятно было окунуться в атмосферу национальных традиций, родного языка и славянской культуры. Как справедливо заметил один из гостей, спектакль "За двумя зайцами" - это классика, и она на все времена.
 

Смотрите онлайн бесплатно
Всё видео онлайн
Все фильмы онлайн
Все фильмы онлайн
Все фильмы онлайн
  • Скидка до 20% на квест "Во сне с Фредди Крюгером" в PodZamkom
Все заведения
0057419